すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

アメリカのドラマで見てモーテルに泊まってみたいと思ってたんだ。日本にはないから。

I saw on TV, I want to,There not.
なんとなく言葉は思いつくのですがまったく文章にできません。
どなたか英訳お願いします。

  • 質問者:ささみ
  • 質問日時:2010-09-29 16:18:51
  • 0

並び替え:

Since I saw a motel on a drama, I've been curious about staying there.
There's no motels here in Japan, though...

無駄に長くて区切りのない文は好まれません( ´・Д・)ゞ
ので、単純にまとめてみました(●'д')b

意味合い的には、 「ドラマでモーテル見てさ、そこに泊ってみたいと思ってたんだ。ってか日本にモーテルないし・・・」ってな感じです(笑
自分的には特に入れる必要はないと思いますが、あえて「アメリカの」ってのを入れるなら、"...drama of U.S., ..."になります。が、口でいう場合にはちょっとクドイ・・・かな(´・ω・`)書く分にはオッケ!

  • 回答者:Tak (質問から5日後)
  • 0
この回答の満足度
  
お礼コメント

ありがとうございます!!

日本語の意味合いがとても分かりやすくまさしくそんな感じで
相手に伝えたいと思ってましたΣd(゜∇^d)
3つの各文もいろいろなシーンで使えそうですね。

There's no motels here in Japan

~がナイ。は全てnotだと思ってました。危なかったです^^;
"...drama of U.S., もすごく参考になりました。
アメリカンドラマだと思ってたもので…っていうかもう使ってしまいました...ort

Since there is no such a thing in Japan, I wanted to make a stay at motel ever since I saw it on soap opera in United States.

Soap opera とは英語でドラマと言う意味です。

  • 回答者:shiba (質問から2日後)
  • 1
この回答の満足度
  
お礼コメント

回答ありがとうございますm(._.)m

soap operaという言葉は知っていたのですが
昼ドラのような恋愛モノをさしているものなのかな?
刑事ものやアクションものにはどうなんだろう?と考えて
使うのを躊躇していたのですがOKみたいですね*^^*
たいへん参考になりました。

I wanted to stay at motel saw with the drama in the United States . Because it is not in Japan.

  • 回答者:匿名 (質問から10分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

早速の回答助かりました。
わたしの文章といえば"I"始まりが多くてすごく煩わしいものになってしまうんです。
英語が疎い私にもキレイにまとめてあるのがわかりました。
ありがとうございます。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る