すべてのカテゴリ » 趣味・エンターテイメント » 芸能・テレビ・ラジオ » テレビ・ドラマ・バラエティ

質問

終了

物まねで、外国人の物まねをするとき(ふるいけどタモリ、中川家の中国語など)、でたらめな言葉でを話すけど、外国人が日本語のものまねをしたとき、どんな言葉を言っているのか知りたい!。

  • 質問者:げばげば
  • 質問日時:2009-04-07 14:46:51
  • 0

並び替え:

旅館にいた時に、外国人(たしかシンガポール)の方が

日本人のお辞儀と「ありがとう」「ごめんなさい」を繰り返していました。

日本人のイメージって。。。と思っていました。

  • 回答者:てぃ (質問から6日後)
  • 0
この回答の満足度
  

私が以前見た日本人の物まねは、めがねをかけて首からカメラをぶら下げた観光客と、侍の格好と、芸者の格好と、柔道着を着ている人でした。
言ってる言葉は「スシ、ゲイシャ、サムライ、ハラキリ」でしたが、芸者は昔ダウンタウンがしていた芸者ガールズのようで、柔道着を着ている人は柔道といってるけど瓦を割ってました(柔道はオリンピック競技にもなってるのに)
外国は何時までたっても、サムライや芸者から離れないんですね(^^;)

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご回答ありがとうございます。

いつまでたっても、日本といえば「スシ、ゲイシャ、サムライ、ハラキリ」なんですね。

やっぱり、日本のハチャメチャな物まねの外国語は独特ということがわかりました。

ありがとうございます。

以前、アメリカのシカゴのナイトショーでアメリカ人が各国のものまねをやってました。
私が観たショーでは、日本人のものまねは、出っ歯を付けて7.3分けのかつらをかぶり、メガネをかけて首からニコンのカメラを下げて、ガイドブックを片手に持ち、「アリガトゴザイマス、スシ、ゲイシャ」を連呼してました。
それと、アメリカ人に道を聞くシーンでやたら笑顔で首を縦に振りまくり、最後に「I don't Speek English!!」と笑顔で言ってました。この時も客は大爆笑・・・
なぜか、最後に「ドラエモ~~~ン!」と叫んでました・・・
周りの客は大拍手で笑ってました。

韓国人のものまねの時は「LGの紙袋」を持って「テーハミング!」の連呼。
めちゃくちゃな言葉の後に「コスミダ」と言ってました。

ちょっと空気が悪くなったのは、「イラン人」のものまねで、髭を付けて出てきて、ジャケットの下に沢山のダイナマイトを巻きつけて出てきました。
客は一斉にブーイング!でした。(彼にと言うよりも、自爆テロというテーマに敏感に反応した様子でした)

笑ったのが、イギリス人のものまねでした。
常に傘を持っていて、笑い話の時もずーっと深く考え込んでいて、最後にクスッと笑うだけでしたが、なぜか会場全員がピーピーと口笛と拍手の嵐でした・・・

場所が違うと客の反応も違うと感じました。

  • 回答者:日本人のイメージは・・・ (質問から16分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

そうそうのご回答ありがとうございます。外国では、その国の人の特徴をとらえて物まねをしているんですね。

日本人は、やっぱり外国映画に出てくる日本人ですね(ベストキット3でのへんな日本やビルビルみたいな)

勉強になりました。いったい、どんな×△■な言葉なのか、不思議に思ってました。

ありがとう、ございます。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る