すべてのカテゴリ » 趣味・エンターテイメント » 音楽 » 歌・曲

質問

終了

この誰でも聞いた事のある有名なヒット曲の歌詞を読んで、どのように思いますか?

全世界で1000万枚も売れた曲で、米・英・カナダ・オーストラリア等のヒット・チャートで1位。日本でも山下敬二郎さん達のカバーが大ヒットしました。

「ダイアナ」(歌ポール・アンカ) 作詞作曲ポール・アンカ
http://www.youtube.com/watch?v=33Ih2BAuV8k

I'm so young and you're so old This, my darling, I've been told
僕はまだ若くて君は大人     ダーリン、僕はそう言われ続けてきた

I don't care just what they say 'Cause forever I will pray 
でも何を言われても僕は気にしない  なぜなら永遠に僕は祈るから

You and I will be as free As the birds up in the trees
君と僕が自由になるんだ  木々の間を飛び回る鳥のように

Oh, please stay by me, Diana
お願い、僕のそばにいて、ダイアナ


Thrills I get when you hold me close Oh, my darling, you're the most  
君が僕を抱きしめるとスリルを感じる  ああ、ダーリン、君が最高だ

I love you but do you love me Oh, Diana, can't you see      
君を愛してるけど、君は僕を愛してる? ああ、ダイアナ、分からないの?

I love you with all my heart And I hope we will never part   
僕は心から君を愛してる    決して君と離れたくない

Oh, please stay with me, Diana  
ああ、お願い、そばにいて、ダイアナ




Oh, my darlin', oh, my lover Tell me that there is no other
ああ、ダーリン、ああ、恋人よ 僕の他には誰もいないと言ってくれ

I love you with my heart  Oh-oh, oh-oh, oh-oh     
心から君を愛してる     ああ、ああ、ああ、ああ...

Only you can take my heart Only you can tear it apart     
君だけが僕の心を捕まえられる 君だけが僕の心を引き裂ける

When you hold me in your loving arms I can feel you giving all your charms
君の愛しい腕の中に抱かれる時       君の魅力のすべてが感じられる

Hold me, darling, ho-ho hold me tight Squeeze me baby with-a all your might
抱いてダーリン、強く抱きしめて     全力で強く抱きしめて

    
Oh, please stay by me, Diana Oh, please, Diana               
ああ、どうかそばにいて、ダイアナ ああ、お願い、ダイアナ

Oh, please, Diana Oh, please, Diana
ああ、お願い、ダイアナ、ああ、お願い、ダイアナ


ア、こんな風に愛されたり、人を愛したりしてみたいな。

イ、このダイアナという女性は、素敵な人なんだろうな。

ウ、洋楽も詳しい歌詞の意味が分かると楽しいな。

エ、この若者の恋がかなうといいな。

オ、ポール・アンカは自分で作詞作曲していて凄い。

カ、その他

  • 質問者:匿名希望
  • 質問日時:2012-12-16 22:16:08
  • 3

子供のころから何度も聞いています。
日本人も歌っています。
歌詞がわからなくとも、歌い方や音楽で訴える力がありました。
名曲のマイウェイも彼の作曲でしたね。

  • 回答者:シーズ・ア・レディも (質問から2時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

イ、このダイアナという女性は、素敵な人なんだろうな。
まあこんな恋愛できたらいいですね。

  • 回答者:匿名 (質問から6日後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。


この人は本当にダイアナという人が好きなんだな。って思いました。

  • 回答者:わら (質問から2日後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ア、こんな風に愛されたり、人を愛したりしてみたいな

自分にもこんなふうな熱烈な恋にあこがれる頃がありました。結局そんなことは起こりませんでしたが。

  • 回答者:とくめいきぼう (質問から20時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ア  こんな風に愛されたり、人を愛したりしてみたいな

  です。
     私は独身なので夢見る子です。

  • 回答者:匿名 (質問から19時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ウ、洋楽も詳しい歌詞の意味が分かると楽しいな。

  • 回答者:しんしあ (質問から17時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

カ、その他 いい時代だ。もうこんな時代はこないんだろうな

  • 回答者:匿名希望 (質問から16時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ウ、洋楽も詳しい歌詞の意味が分かると楽しいな。

・・・です。最近、トムウェイツを聞いていますが、やはり歌詞がわかるともっと楽しくなると思います。

  • 回答者:りんこ (質問から16時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ウ、洋楽も詳しい歌詞の意味が分かると楽しいな。

ニュアンスは違うのでしょうけど、歌詞の意味がわかるので嬉しいですね。

  • 回答者:マクロ (質問から10時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

そうですね。私が訳したのですが外国語の翻訳ですから、微妙なニュアンスは多少違うかもしれません。

有名な曲ですので訳詩はあちこちのサイトに載っていますが、誰の訳でもさほど違いは無いようです。

アです。情熱的で羨ましいほどパワーがあると感じました。

  • 回答者:匿名 (質問から8時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ア、こんな風に愛されたり、人を愛したりしてみたいな。

だと感じました。

  • 回答者:匿名希望 (質問から3時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ア、こんな風に愛されたり、人を愛したりしてみたいな。
まあ難しいですが。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

イ、このダイアナという女性は、素敵な人なんだろうな。
ですね。

  • 回答者:匿名希望 (質問から2時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

オ.ポール・アンカは自分で作詞作曲していて凄い。
このような歌が作れるのはすごいと思います。

  • 回答者:gree (質問から22分後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

イ。このダイアナという女性は、素敵な人なんだろうな。

勿論、ポール・アンカにとってと言うことですが。

  • 回答者:匿名希望 (質問から13分後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ア、こんな風に愛されたり、人を愛したりしてみたいな。

ですね。

  • 回答者:匿名 (質問から12分後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

オ、ポール・アンカは自分で作詞作曲していて凄い。
です。

  • 回答者:匿名希望 (質問から7分後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る