すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

フランス語を知ってる方に質問です。
ジュテーム(je t'aime)とジュブゼーム(Je vous aime)、
どちらが親しい間柄でかわされることばでしょうか。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2010-03-28 18:30:16
  • 0

並び替え:

「je t'aime」は、ステディな関係と云うか、
深い間柄で無ければ使わないとフランス人から聞いた事が在ります。
下手に簡単に使うと殴られるかも知れないと・・・・・
映画などでは「je t'aime」の後は「Mon amour」かな?

「Je vous aime」は、誰かを愛して告白したい時やプロポーズなどの時など・・・
しかし、相手にその気が無ければやっぱり殴られちゃうかな?

と云う訳で、「je t'aime」のが親しい間柄でしょう!

私が若い頃、間奏に当時としては不適切な表現があった為
日本で発売され直ぐ発禁になった曲があります。
~~Je T'aime Moi Non Plus~~
http://www.youtube.com/watch?v=wgacX35zBck
ご参考まで・・・

  • 回答者:一度言ってみたい! (質問から22時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

フランスに6年住んでいました。

ジュテーム(je t'aime)は日常会話でカップルの間でよく使われています。
ジュテーム(je t'aime)ですね。TUは親しい間に使われ
VOUSは敬語として目上の人に使います。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ジュテームの方が親しい間柄でかわされる言葉だと思います。

http://sooda.jp/qa/265827 の質問者です。すみませんでした。言葉足らずだったのでお詫びを申し上げ、この場でも補足させてもらいます。
私が書いた「逆」の意味は「あまり親しくない間柄」の逆ではないか、親しい恋人どおしでもプロポーズなどここぞという時に「ジュブ(ヴ)ゼーム」(=私はあなたを愛しています)と言うものではないでしょうか、という意味でした。
普段から恋人どおしが言う「好きだよ、愛しているよ」の意味では「ジュテーム」となり、ここでの質問者さまが先だって回答されたとおりだと思います。

  • 回答者:実は、癒されたい。 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

tu=おまえ
vous=あなた
みたいな関係なので、親しい間柄ではジュテームよ。

  • 回答者:っf (質問から11分後)
  • 2
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る