すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 教養・マナー » 一般教養・雑学

質問

終了

いろいろ検索しても見つけられなかったので
誰かに答えていただけるとうれしいです。

英語でドクター「Doctor」には、「博士」「医者」の意味があります。
なので、両方「ドクター」とよばれていると思うのですが、
アメリカの弁護士は、JD(ジュディス・ドクター)を持っている人が多いのに、どうして「ドクター」とはよばれないのでしょうか?

変な質問ですがよろしくお願いします。

  • 質問者:もこ
  • 質問日時:2008-07-23 13:00:55
  • 0

初めて Juris Doctor というのは聞きました。調べてみました。これは、アメリカで19世紀にできたらしいのですが、大学の課程を終えると習得できる degree なんですね。

ただし、JD の課程を終わらせても、弁護士としての資格が取れるわけではないので、ただ法律に関しての勉強を3年間したのみ、ということになります。

JD というタイトルを使うのは一般的ではないだけ、ということか、JD を習得できるような課程がある大学が少ないのでしょう。一般的には、弁護士を養成するのが Law School なので。

  • 回答者:けい (質問から7日後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

19世紀にできたものならば、
世間にLawyerという呼称が定着してしまっていますね。
あえて、新しい呼称で呼ぶ必要性はなさそうですね。

並び替え:

慣習によるものだとおもいます。Attorneyとかlawyerのほうが浸透しているからかもしれません。私も今回初めてJDというのを知りました。

  • 回答者:BE (質問から9時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

回答ありがとうございます。
確かに、Lawyerのほうが世界で通じますね。
Drとつけるよりわかりやすいからなのでしょうか・・・

英語はさっぱりですが英英辞典で
Juris Doctorを引くとJDを見ろということで見ると
• Doctor of Law. [ORIGIN: from Latin juris doctor. ]
ということでした。法学士ということしょうか?機械翻訳ではそうなりました。法律博士?
この資格を持つのがアメリカで弁護士になる条件の一つとなっていることが多いようです。つまりJD=アメリカの弁護士ではないのかなぁと思います。JDを持って弁護士試験を受けて受かったら弁護士ということだと思います。
http://www.mtbookusvisa.com/choice.html
全部検索でした…

  • 回答者:kudou (質問から14分後)
  • 0
この回答の満足度
  
やや参考になりました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

回答ありがとうございます。
アメリカではドクターを持っている人はみんな
自分にドクターの肩書きをつけているので
疑問におもったのです。

弁護士試験を受けていない、または落ちたJDの人は
自分のことをドクターを言ってるんですかねえ。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る